🇫🇷 Exploring the Château de Flaugergues in Montpellier (Une visite bilingue) #7
Practice your French with dialogues and their bilingual transcriptions while visiting France
This is a bilingual post to practice both French reading and listening. Scroll down to read the English translation. You will also find useful vocab at the bottom of the post. Have fun❤️
Coucou ! 👋
Il y a deux semaines, je t’emmenais à Montpellier. Et malgré des choix d’organisation un peu hasardeux1, Margaret et moi avions fini par voir pas mal de trucs2 dont un superbe château.
Si tu as raté la visite de Montpellier, c'est par là :
J’avais dit que je te le ferais visiter alors c'est parti. En fait, je vais m’appuyer sur les interactions que l’on a pu avoir avec la guide (*le guide). Margaret est de retour pour ce dialogue et moi je prendrais la place du guide.
Ce dialogue utilise beaucoup le vouvoiement comme pour celui de la semaine dernière au Musée des Confluences que tu peux retrouver ici :
Tu verras que je parle différemment avec le guide qu’avec toi. J’utilise toujours “vous “ comme c’est la norme quand on ne connaît pas une personne adulte (pour les enfants c’est un peu différent).
Et bon, comme d’hab3, j’espère que ça te sera utile. N’hésite pas à me le dire en commentaire. Pendant la visite, tu découvriras aussi quelques coutumes insolites4 de l’époque de construction du château.
Allez c'est parti pour une virée5 dans ce château du 17eme : le château de Flaugergues.
Hi there! Two weeks ago, I took you to Montpellier. And despite some rather haphazard organizational choices, Margaret and I ended up seeing quite a lot, including a superb château. If you missed the tour of Montpellier, this is the place to go:
I said I'd show you around, so here goes. Actually, I'm going to rely on the interactions we had with the guide. Margaret is back for this dialogue, and I'll be taking the place of the guide. This dialogue uses a lot of "vouvoiement" as in last week's dialogue at the Musée des Confluences, which you can find here:
You'll notice that I speak differently with the guide than with you. I always use "you" as is the norm when you don't know an adult person (for children it's a bit different). Anyway, as usual, I hope you find this useful. Don't hesitate to let me know in the comments. During the tour, you'll also discover some unusual customs from the period when the château was built. Let's go for a tour of this 17th century château: the Château de Flaugergues.
On est arrivé à l’accueil du château un peu en avance pour la visite. Cela nous a permis de rencontrer Éric, notre guide.
Éric, le guide : Bonjour !
Margaret: Bonjour, comment allez-vous ?
E: Très bien merci. Vous êtes là pour la visite, c’est bien ça ?
M: Oui, oui, c'est bien ça, on a réservé sur internet au nom de Yann et Margaret.
E: D’accord, moi c’est Éric, je serai votre guide pendant la visite. On attend d’autres personnes avant de pouvoir commencer. En attendant vous pouvez aller faire un tour du jardin si vous le souhaitez ?
M: C’est une bonne idée. Comment peut-on y aller ?
E: Alors, c’est facile, c’est la porte qui se situe6 à gauche au bout de la cour. Donc en sortant d’ici, vous prenez tout droit dans la cour, aux toilettes vous tournez à gauche. Il y a une porte avec un code. Le code est sur le plan que je vais vous donner. Ensuite vous montez les escaliers, vous traversez le jardin, il y a un grand portail sur votre droite et après avoir passé le portail, vous tournez à droite et l’orangeraie sera là.
M: Euh, on peut regarder sur le plan, s’il vous plaît, merci !
E: Tenez, je vous donne le plan, regardez le jardin est là, l’orangeraie c’est ici et nous on est là. Vous trouverez aussi quelques indications sur les plantes que vous verrez dans le parc. Le point de rendez-vous est à 11h à l’orangeraie.
M: Super ! Merci, on se retrouve là bas alors. À tout à l’heure.
On a fait un rapide tour du jardin en prenant quelques photos, on avait vraiment hâte de7 commencer la visite alors on est allé presque directement au point de rendez-vous. On a pas été déçu. Surtout moi qui adore les plantes.
We arrived at the château reception desk a little early for the tour. This gave us a chance to meet Eric, our guide.
Eric, the guide: Hello!
Margaret: Hello, how are you?
E: Very well, thank you. You're here for the tour, aren't you?
M: Yes, that's right, we booked on the internet under the name of Yann and Margaret.
E: Okay, I'm Eric, I'll be your guide during the tour. We're waiting for a few more people before we can start. In the meantime, why don't you take a look around the garden?
M: That's a good idea. How do we get there?
E: Well, it's easy, it's the door on the left at the end of the courtyard. So when you leave here, you go straight across the courtyard, and at the toilets you turn left. There's a door with a code. The code is on the map I'm about to give you. Then you go up the stairs, across the garden, there's a big gate on your right and after you go through the gate, you turn right and the orange grove will be there.
M: Uh, can we look at the map, please, thanks!
E: Here's the map, look the garden is here, the orange grove is here and we're here. You'll also find some indications about the plants you'll see in the park. The meeting point is at 11am at the orange grove.
M: Great! Thanks, we'll see you there then. See you there.
We took a quick tour of the garden, snapping a few photos. We were really looking forward to the tour, so we went almost straight to the meeting point. We weren't disappointed. Especially me, who loves plants.
Au château de Flaugergues, on produit de la vigne avec laquelle ils font leur propre vin. Mais ce n’est pas tout, ils ont également beaucoup d’oliviers et d’agrumes (oranger, citronnier, etc…).
Certains agrumes craignent le gel8 surtout quand ils sont jeunes. Et donc, l’orangeraie sert à garder les arbustes au chaud pendant l’hiver.
Quelques selfies plus tard, la guide débarque9 avec trois autres visiteurs. On était prêt à commencer.
Éric nous a d’abord parlé de la famille propriétaire du château et nous a ensuite conté une petite anecdote.
Cette orangeraie est un cadeau de mariage fait à Claire de Bousserole future femme du propriétaire du château. C'était à l’époque une pratique assez courante10 au sein de l'aristocratie.
Quel cadeau ! Bon, on a fini par arriver devant ce magnifique château. Et vas savoir pourquoi mais j'ai ensuite commencé à lui poser tout un tas de11 questions sur les pots où sont plantés les agrumes.
At Château de Flaugergues, they grow vines from which they make their own wine. But that's not all: they also have many olive and citrus trees (oranges, lemons, etc.). Some citrus trees fear frost, especially when young. And so, the orange grove is used to keep the shrubs warm during the winter. A few selfies later, the guide arrived with three other visitors. We were ready to get started. Eric began by telling us about the family that owns the château, and then told us a little anecdote.
This orange grove was a wedding gift to Claire de Bousserole, the future wife of the château's owner. At the time, this was a common practice among the aristocracy.
What a gift! Well, we finally arrived in front of this magnificent château. And I don't know why, but I started asking her all sorts of questions about the pots in which the citrus trees are planted.
Il nous a parlé des vases importés de Florence en Italie et puis de ceux fabriqués par les artisans de la région. J’étais aux anges12 mais Margaret et les autres visiteurs commençaient à s’impatienter de pouvoir aller à l’intérieur du château.
S’il y a un truc que j'ai vraiment apprécié avec Éric, c'est qu'il était très stimulant. Il nous a lui aussi posé tout un tas de questions. Et en voilà un petit exemple :
Éric : Vous avez remarqué quelques chose sur la façade du château ? Regardez les fenêtres.
M: Ah oui, certaines fenêtres sont fermées.
E: Oui, et vous savez pourquoi?
M: Hmm, j'ai déjà entendu parler de ça mais je me rappelle pas.
E: À l’époque, on payait des impôts par rapport au nombre de fenêtres que possédait un bâtiment. Et donc pour payer moins d'impôts, on a condamné13 ces fenêtres.
On est ensuite entré dans l’édifice, au bonheur de Margaret et tu ne vas pas être déçu, je te le promets. Mais ça, ça sera pour la prochaine fois…
He told us about the vases imported from Florence in Italy and then about those made by local craftsmen. I was ecstatic, but Margaret and the other visitors were getting impatient to get inside the château. If there's one thing I really appreciated about Eric, it was how stimulating she was. He also asked us a lot of questions. Here's just one example:
Éric: Did you notice anything on the façade of the château? Look at the windows.
M: Oh yes, some of the windows are closed.
E: Yes, and do you know why?
M: Hmm, I've heard of that, but I don't remember.
E: In those days, you paid taxes according to the number of windows a building had. And so to pay less tax, we condemned those windows.
We then entered the building, to Margaret's delight, and you won't be disappointed, I promise. But that's for next time...
Merci à tout ceux qui on pris part au sondage sur le changement du nom de la newsletter. J’ai l’impression que Margaret a quelques fans parmi la communauté. Ca fait plaisir.
Je te laisse avec un autre petit sondage pour savoir ce que tu penses de la difficulté de la newsletter :
Pour finir, merci aussi à Shariq d’avoir répondu en commentaire de la dernière newsletter. Comme promis, je te laisse un petit message audio sur la prononciation de ton prénom à la française (voir plus bas)
Et voilà, c’est fini pour aujourd’hui, on se retrouve la semaine prochaine pour la suite et fin de la visite du château. On continuera notre immersion dans la culture aristocratique française.
D’ailleurs, qu’est-ce que tu penses de cette coutume d’offrir une orangeraie en cadeau de mariage ? Perso, je suis pas contre. On se retrouve dans la section commentaire pour en discuter.
Si tu as apprécié cette virée, n’hésite pas à la partager avec ta famille ou tes amis.
Passe une excellente journée ou soirée et à la prochaine.
Yann
Thank you to everyone who took part in the poll to change the name of the newsletter. I have the impression that Margaret has a few fans among the community. That's nice to hear. I'll leave you with another little poll to see what you think of the newsletter's difficulty. Finally, thanks also to Shariq for replying in the comments to the last newsletter. As promised, I'm leaving you a little audio message about pronouncing your first name the French way. That's all for today, and we'll see you next week for the continuation and conclusion of our visit to the château. We'll continue our immersion in French aristocratic culture. By the way, what do you think of this custom of giving an orange grove as a wedding present? Personally, I'm not against it. See you in the comments section to discuss. If you enjoyed this trip, don't hesitate to share it with your family and friends. Have a great day/evening and see you next time.
Yann
Petit message pour Shariq :
Salut Shariq ! Ton prénom me fait penser au prénom français éric et aussi au chat cet animal très apprécié. Bref je prononce ton prénom Shariq - cha ric donc comme le prénom éric mais avec un chat à la place du é de éric : cha ric - Shariq. Je suis curieux. Est-ce que tu prononces ton prénom de la même façon que moi ? Et de quelle nationalité es-tu ?
Hasardeux = problématique, qui expose à des risques
Pas mal de = beaucoup de / trucs = choses
Comme d’hab = comme d’habitude
Coutumes insolites = habitudes étranges du passé
Une virée = une balade
Se situe = se trouve
Avoir vraiment hâte = être très impatient de faire quelque chose
Craignent le gel = ils ont peur du froid / ils sont fragiles et peuvent mourir à des températures trop froides
Débarque = arrive (langage familier)
Courante = commune / normale
Un tas de = beaucoup de
Être aux anges = être très content / être dans un lieu paradisiaque
Condamné = fermé - être condamné veut dire : être jugé coupable d’un crime et peut-être enfermé en prison.
je comprend pas le dernière part, et formula de faire nom facile, pourriez vous expliquer plus yann?
J'ai adoré cette newsletter Yann. C'était super bien d’apprendre quelques choses de Montpellier et son histoire. Mais, je voudrais savoir comment on dit mon nom « Siddharth » en français. Une anecdote interessante est il est le nom d’origine de fondateur de bouddhisme et très commun en Inde. Mais, je préfère « Sid » car il est simple et vite!