🇫🇷 Quand ta belle-mère vient pour le réveillon...🎄 #1
When your mother-in-law comes for Christmas Eve...
This is a bilingual post to practice both French reading and listening. Scroll down to read the English translation. You will also find useful vocab at the bottom of the post. Have fun❤️
Ah les prépas1 de Noël... Je dois bien avouer que c'était plus mon truc depuis que j’ai passé l’adolescence. Et puis, ça faisait longtemps que j'avais pas décoré un sapin moi-même.
D’ailleurs, je suis pas fan des fêtes de fin d'année en général. Ça doit être dû au fait qu'on ne me fait plus autant de cadeaux. Ou peut-être c’est dû au fait que mon oncle et ma mère ne peuvent plus se voir en peinture2 depuis des années.
Et au final, le repas de famille se terminait en règlement de compte avant d'avoir sorti la bûche3 du frigo. Du coup, on est plus invité, enfin surtout ma mère je crois.
Mais cette année c'est un peu différent, j'ai rencontré quelqu'un. Ma nouvelle copine a l'air de vraiment apprécier les célébrations de Noël. Et comme apparemment, ma belle mère va être de la partie, il est temps de redécouvrir les joies des fêtes de fin d'année.
Ah, Christmas prep... I have to admit that it hasn’t been my thing anymore since I was a teenager. And so, it's been a long time since I decorated a Christmas tree myself. Besides, I'm not a big fan of the festive season in general. It must be because I don't get as many presents anymore. Or maybe it's because my mum and uncle haven't been able to stand the sight of one another for years. As a result, family dinners usually end in arguments before we'd got the Yule log out of the fridge. Consequently, we're no longer invited, or I think it's mainly my mother. But this year it's a bit different, I've met someone. My new girlfriend seems to really enjoy Christmas celebrations. And as my mother-in-law is apparently going to be joining us, it's time to rediscover the joys of the festive season.
C’est la première fois que je vais rencontrer ma belle-mère et je suis un peu stressé. Et par « un peu stressé » je veux dire « vraiment très stressé ». Bref, je veux faire une bonne impression et faire en sorte que4 la mère de ma copine se sente bien en France. Ah oui, je dois préciser qu’elles sont américaines.
Mais revenons-en aux décos de Noël. Moi, mon truc c'est les projets manuels. Donne moi un vieux bouquin, une paire de ciseaux, de la colle et voilà une belle étoile pour le sapin.
Si aucune des réponses ne correspond, n'hésite pas à écrire en commentaire ce que tu penses de mes petites étoiles.
This is the first time I'm meeting my mother-in-law and I'm a bit stressed. And by 'a bit stressed' I mean 'extremely stressed'. In short, I want to make a good impression and make my girlfriend's mother feel at home in France. Oh yes, I should mention that they're American. But back to the Christmas decorations. I'm really into handmade projects. Give me an old book, a pair of scissors, some glue and I've got a beautiful star for the tree.
Je sais pas pour toi mais pour moi, c'est toujours un peu compliqué les cadeaux de Noël. Surtout quand on ne connait pas trop la personne à qui on doit les offrir. Du coup, j’ai posé quelques questions à ma chérie pendant une petite balade.
« Tu pourrais me parler un peu de ta mère ? »
« Elle aime faire quoi en dehors du travail ? »
« Elle a des passions ? »
« Comment elle occupe son temps libre ? »
Quelques questions qui sont devenues un vrai interrogatoire de police. Des fois, je me dis que je pourrais me reconvertir après ma carrière de prof. J’ai vraiment gagné en compétence pour tirer les vers du nez5 de quelqu’un.
Voilà j’ai une idée de cadeau. Je suis toujours aussi stressé par la rencontre mais au moins je suis prêt. La déco est prête, le cadeau est prêt… Reste plus qu’à organiser le repas. Et pour ça, je peux compter sur ma mère. C’est un vrai cordon bleu6.
Ah oui, il a aussi fallu que je refasse passer un interrogatoire à ma copine sur leurs préférences culinaires et apparemment les huîtres étaient pas trop dans le top de leurs préférences.
Dommage, c’était un peu une tradition de Noël. Je crois que beaucoup de français mangent ça en entrée pour le réveillon7. Mais au final on a remplacé par des coquilles St Jacques. Y a pire. Et en plat principal : Une pintade avec une purée de potimarron en accompagnement. Miam !
I don't know about you, but for me, Christmas presents are always a bit complicated. Especially when you don't really know the person you're giving them to. So I asked my darling a few questions during a little walk. “Can you tell me a bit about your mum?” “What does she like to do outside work?” “Does she have any hobbies?” “How does she spend her free time?... A few questions that have become a real police interrogation. Sometimes I think I could do something else after my career as a teacher. I've really improved my ability to get the truth out of people. At last, I have an idea for a present. I'm still just as stressed about the meeting but at least I'm ready. The decor is ready, the gift is ready... All that's left is to organise the meal. And for that, I can count on my mother. She's a real chef. Oh yes, I also had to quiz my girlfriend again about their culinary preferences and apparently oysters weren't too high on their list. Shame, it was a bit of a Christmas tradition. I think a lot of French people eat oysters as a starter on Christmas Eve. But in the end we replaced them with scallops. There's worse. And for the main course: Guinea fowl with pumpkin purée on the side. Yummy!
Voilà, c’est le jour J. Je me dépêche d’aller chercher la belle famille. Ma chérie vient d’arriver à la gare avec sa mère. Je transpire de partout. Je me gare, elles sont là à m’attendre avec leurs valises. Je leur fais la bise pour leur souhaiter la bienvenue. Et en quelques secondes, l’anxiété s’estompe8.
Sa mère a l’air si gentille et calme. Et en plus, elle fait l’effort de parler français dès son arrivée. J’avoue que son petit accent américain ne gâche rien. Le trajet en voiture jusqu’à chez ma mère passe vite, c’est un soulagement.
Je comprends alors qu’on aura probablement aucun problème à passer le reste de leur visite ensemble. La fête peut enfin commencer sans stress. Et à ma surprise, contrairement aux dernières années, j’ai hâte de9 pouvoir vivre ce moment en bonne compagnie.
So that's it, D-day. I'm rushing off to pick up the in-laws. My girlfriend has just arrived at the station with her mother. I'm sweating all over. I pull up and there they are, waiting for me with their suitcases. I kiss them goodbye and welcome them home. And in a few seconds, all my anxiety disappears. Her mother looks so kind and calm. In addition, she made the effort to speak French as soon as she arrived. I have to admit that her little American accent doesn't spoil anything. The car journey to my mother's house passes quickly, which is a relief. I realised then that we'd probably have no problem spending the rest of their visit together. The party could finally get under way without any stress. And to my surprise, unlike in recent years, I'm looking forward to this moment in good company.
Au prochain épisode …
les prépas = les préparations
ne pas pouvoir se voir en peinture = se détester
la bûche = dessert typique de noël (en forme de morceau de bois)
faire en sorte que = s’assurer que quelque chose se passe
tirer les vers du nez = faire parler quelqu’un
un cordon bleu = quelqu’un qui sait très bien cuisiner
le réveillon = repas de fête que l'on fait la nuit de Noël ou le 31 décembre
s’estomper = diminuer jusqu’à disparaître
j’ai hâte de = je suis impatient de faire quelque chose